Источник: форум ОГМ
http://www.angraal.com/t8160-topic
Автор: неизвестен
*******
Зехут раби Меир Бааль Анес яген баадэну шенаавод эт Борэну
авода шлема, авода тама, леорэх ямим ушнот хайим. Вэло тэунэ элейну раа
вэнэга ло икрав бэоолейну. Увизехут рабе Меир ийе коль зари зэра кодэш,
зэра анашим шлемим бэмидот увэдэот. Элоа дэраби Меир анэни.
Перевод:
Да защитят нас заслуги раби Меира Бааль Аиес, чтобы мы долгие
дни и годы смогли бы служить Творцу совершенной и беспорочной службой.
Да не приключится с нами дурного, и беда не приблизится к нашему жилищу.
И в заслугу раби Меира да будет все потомство наше святым, людьми
совершенными и нравом, и мудростью. Б-г раби Меира, ответь мне
______________________________________________________________________________________________
Машбиа ани алейхэм коль мин эйна биша. Эйна ухма. Эйна црува.
Эйна тхелет. Эйна йерука. Эйна арука. Эйна кецара. Эйна рехава. Эйна
цара. Эйна йешара. Эйна акума. Эйна агула. Эйна шокаат. Эйна болётэт.
Эйна роа. Эйна мабэтэт. Эйна бокаат. Эйна шоэвет. Эйна дидэхура. Эйна
дэнква. Эйна дэйш вэишто. Айин дэиша увита. Айин дэиша укровата. Айин
дэбахур. Айин дэзакен. Айин дэзкена. Айин дибэтула. Айин дибэула. Айин
дэальмана. Айин динэсуа. Айин дигруша. Вэхоль минэй эйна биша шеиеш
баолам шераата вэибита вэдибра бэайин ара аль (имя человека и имя его
отца). Газарна вэашбана лехон бэау эйна илаа. Эйна кадиша Эйна хада.
Эйна хивара. Эйна дэйии хивар го хивар. Эйна дэхалиль коль хивар. Эйна
дэхола ямина. Эйна пэкиха. Эйна дэашгахута тадира. Эйна дэхола рахамэй.
Эйна дэйии рахамэй го рахамэй. Эйна дэхалиль коль рахамэй. Эйна дэлейт
ала гавнунэй. Эйна дэло адмих вэло найм. Эйна дэхоль айнин бишин
иткафьян вэиттамран лего кйфин мин кодамби. Эйна дэнатир леИсраэль.
кедихтив инэ ло янум вэло йишан шомэр Исраэль. Ухтив инэ эйн Адонай эль
йерэав, ламэяхалим лехаедо. Бэаи эйна илаа гзарит вэашбэит алейхон коль
мин эйна биша шетасуру утэарку вэтиврэху вэтархику мэиль (имя человека и
имя его отца) умэаль коль бнэй вейто, вэло ийе лахэм коах лишлот бо
увэхоль бнэй веито ло баиом вэло балайла ло бэакиц вэло бахалом вэло
бэшум эвер мэ"рамах" (248) эварав вэло бэшум гид мэ"шаса" (365) гидав
(для женщины надо говорить: вэло бэшум эвер мээварэа вэлб бэшум гид
мигида) вэло бисэаротав вэло бэципорнав (для женщины: вэло бисэаротэа
вэло бэципорнэа) мэата вэад олам. Амэн нэцах сэла ваэд. (Ата сэтер ли
мицар тицрэни ранэй фалет тсовевэни сэла. Сэла тесовевэни фалет ранэй
тицрэни мицар ли сэтер Ата. - повторить 3 раза) Йошев бэсэтер элион
бэцель Шадай итлонан: Омар лаАдонай махси умэцудати. Элоай эвтах бо: Ки у
яцильха мипах якуш мидэвер авот: Бээврато ясэх лах вэтахат кнафав
тэхсэ. Цина вэсохэра амито: Ло тира мипахад лайла. Мэхец яуф йомам:
Мидэвер баофель яалох. Микетэв яшуд цоораим: Иполь мицидха элеф урэвава
миминэха. Элеха ло игаш: Рак бээйнэха табит. Вэшилумат рэшайм тирэ: Ки
Ата Адонай махси. Эльйон самта мэонэха: Ло тэунэ элеха раа. Вэнэга ло
икрав бэоолеха: Ки малахав йецавэ лах. Лишморха бэхоль драхэха: Аль
капаим исаунха. Пэн тигоф баэвен раглеха: Аль шахаль вафэтэн тидрох.
Тирмос кфир вэтанин; Ки ви хашак ваафалтэу. Асагбэу ки яда шми: Икраэни
вэээнэу имо анохи вэцара. Ахалцэу ваахабдэу: брэх ямим асбиэу. Вэарэу
бишуати: брэх ямим асбиэу. Вэарэу бишуати. Ана Адонай Элоай, шма тфилат
авдэха вээль таханунав, вэтишмэрэну байом увалайла мин амазикин, шедин,
умэхалайм раим, умэхаломот раим, умиколь гзерот кашот амитрагшот, вэцавэ
лемалахэха акдошим амэмуним аль аТора вэаль эхохма шеяиру шаарэй либи,
вэипатах либи бэТоратэха, вэтита бэрайонай йиратэха, шеанохи афар ваэфер
рима вэтолеа, нэхэ лев ушфаль руах, цель овэр вэциц асадэ. Бати леапиль
тхинати лефанэха улевакеш рахамим лифней хисэ хводэха, ки Ата каров
лехоль корэха умацуй лехоль доршеха. Ваасэ на бакашати бэрацон
милефанэха, умаэр шеэлати ки Ата йецартани, вээйн ли Эль ахэр
мибиладэха. Ана, слах на лаавони кегодэль хасдэха, какатув: Вайомэр
Адонай салахти кидварэха. Адонай шмаа, Адонай слаха, Адонай актива ваасэ
аль тэахар. Лемаанха Элоай, ки Шимха никра аль ирха вэаль амиха. Ки
имха аслиха, лемаан тиварэ. Ахарэй Адонай Элойм тэлеху. Вэатэм адвэкйм
баАдонай Элоэйхэм, хайм кульхэм айом, амэн кен йеи рацон.
Перевод:
Заклинаю я - да будете вы защищены от всех видов дурного глаза:
черного глаза, желтого глаза, голубого глаза, зеленого глаза, глаза
продолговатого, глаза маленького, широко раскрытого глаза, глаза узкого,
глаза ясного, кривого глаза, глаза круглого, глубоко поставленного
глаза, глаза выпуклого, глаза видящего, глаза всматривающегося, глаза
сверлящего, глаза влекущего, глаза мужчины и глаза женщины, от глаз мужа
и его жены, от глаз матери и дочери, от глаз женщины и ее родственницы,
от глаза юноши и глаза старца, от глаза старухи и глаза девушки, от
глаза женщины, познавшей мужчину, от глаза вдовы, от глаза мужней жены и
глаза разведенной, - от всех видов дурного глаза, существующих в мире,
от всех, кто смотрел, вглядывался и говорил со сглазом о (имя и имя
отца) - отвожу и заклинаю их силою Высшего Глаза - Глаза Святого, Глаза
Единого, Глаза Светлого, Глаза, в котором светлое находится внутри
светлого. Глаза, включающего все оттенки светлого, Глаза, который весь
правда, Глаза Мудрого, Глаза Всевидящего, Глаза Милосердного, Глаза
милости, находящейся внутри милости. Глаза, включающие все виды
милосердия. Глаза, не имеющего изъянов, Глаза, который не спит и не
дремлет, Глаза, поражающего и прогоняющего все виды дурного глаза,
Глаза, хранящего Израиль, как написано: "Вот не дремлет и не спит страж
Израиля", и написано: "Глаз Ашема на боящихся Его, на уповающих на Его
милосердие". И силою этого Высшего Глаза я прогоняю и заклинаю все виды
дурного глаза, чтобы они исчезли, и рассеялись, и скрылись, и удалились
от (имя и имя отца) и от всех его домочадцев, и не будет в них силы
властвовать над (имя и имя отца) и над всеми его домашними - ни днем, ни
ночью, ни в час бодрствования, ни во сне, ни над одним из 248 органов
его тела и ни над одним из 365 его сухожилий (для женщины говорят: ни
над одним из органов ее тела и ни над одним из ее сухожилий), ни над его
(ее) волосами, ни над его (ее) ногтями отныне и вовеки веков. Амен, да
будет так навеки веков. Сэла. "Ты укрытие мне, от беды Ты охранишь меня,
ликованием избавления окружишь меня. Сэла!" "Живущий под покровом
Всевышнего в тени Всемогущего обитает. Скажу Ашему: мое укрытие и моя
крепость - мой Б-г, на которого полагаюсь. Ибо он спасет тебя от сети
птицелова и от гибельного мора. Своим крылом Он укроет тебя, щит и броня
Его верность. Не страшись ночных ужасов, стрелы, летящей днем, мора,
приближающегося во мраке, разбойничающей в полдень чумы. Возле тебя
падет тысяча, и десять тысяч по правую твою руку - но тебя не настигнет.
Только всмотрись своими глазами и увидишь возмездие злодеям. Ибо Ты,
Ашем, мое убежище, Всевышнего сделал ты своей обителью. Не случится с
тобой беды, и бедствие не приблизится к твоему шатру. Потому что своим
ангелам он заповедует беречь тебя, куда бы ты не направился. На руках
они понесут тебя, чтобы не ушиблась о камень твоя нога. Наступишь на
льва и на аспида, топтать будешь льва и дракона. "Ибо он стремился ко
Мне, и Я избавлю его, укреплю его, ибо он узнал Мое Имя. Он воззовет ко
Мне, и Я отвечу ему, буду вместе с ним в бедствии, спасу и прославлю
его. Насыщу его долголетием и дам ему увидеть Мое спасение. Насыщу его
долголетием и дам ему увидеть Мое спасение". Прошу, Ашем, мой Б-г,
выслушай молитву Своего раба и мольбы его. Сбереги нас днем и ночью от
духов-разрушителей, от бесов, и от злых болезней, и от дурных снов, и от
всех тяжких и чувствительных приговоров, и прикажи своим святым
ангелам, назначенным над Торой и Мудростью, чтобы осветили мое сердце, и
открыли мое сердце для Твоей Торы, и взрастили в моем сознании страх
перед Тобою, ибо я - прах и пыль, тлен и могильный червь, человек с
пораженным сердцем, смиренный духом, тень проходящая и цветок полевой. Я
пришел повергнуть свою мольбу перед Тобою и просить о милосердии перед
троном Твоей Славы, ибо Ты близок ко всем взывающим к Тебе и доступен
всем ищущим Тебя. Пожалуйста, выполни мою просьбу с желанием. Исполни
скорее, ведь Ты создал меня, и нет у меня Б-га, кроме Тебя. Прошу,
прости по великому Своему благоволению мои прегрешения, как написано:
''И сказал Ашем: Я простил по слову твоему". Ашем, внемли, Ашем, прости,
Ашем, вслушайся и соверши - не откладывай. Ради Тебя, мой Б-г, ибо Твое
Имя начертано на Твоем городе и на Твоем народе. "Ибо у Тебя прощение,
чтобы трепетали перед Тобой". 'За Ашемом Б-гом следуйте". "И вы,
прилепившиеся к Ашему, своему Б-гу, живы все доныне". Амен, да будет
так!